Раздел: Новости Выставки

«Маршак нашего времени»

03.05 - 31.05

К 70-летию со дня рождения Е. Д. Фельдмана
Книжная выставка «Маршак нашего времени»

Евгений Давыдович Фельдман – российский поэт, переводчик, член Союза Российских писателей (с 2001 г.) и Союза переводчиков России, Лауреат Бунинской премии 2010 года. Родился в Омске в 1948 году. Окончил английское отделение факультета иностранных языков и исторический факультет Омского государственного педагогического института им. А. М. Горького, аспирантуру при кафедре новой и новейшей истории Томского государственного университета. Печатался в Москве, Санкт-Петербурге, Харькове и Омске. Евгений Фельдман известен и как любитель, собиратель и знаток государственных гимнов разных стран.

Переводил Р. Бернса, Р. Киплинга, А. Конан Дойла, Д. Китса, Р. Сабатини, В. Шекспира. Автор перевода поэмы Л. Кэрролла «Охота на Снарка», сделанного в 1998 году и изданного в 2003 г. В октябре 2010 года Евгений Фельдман стал лауреатом Бунинской премии 2010 года в номинации «Поэтический перевод».

В 2017 году, в питерском издательстве «Вита Нова» вышел сборник стихотворений Роберта Бернса в переводах Евгения Фельдмана. Работа омского переводчика позволяет взглянуть на стихи замечательного шотландского поэта свежим взглядом и является серьёзной альтернативой каноническим переводам Самуила Маршака. Книга содержит комментарии переводчика, статью Дмитрия Жаткина «Русская судьба поэзии Роберта Бернса» и оригинальные иллюстрации художника Александра Кабанина. Тираж содержит 80 экземпляров книги в «подарочном» формате – в переплётах из чёрной кожи с трёхсторонним золотым обрезом, пронумерованные и снабжённые подарочным футляром. В том же издательстве вышел и знаменитый роман Д. Свифта «Путешествия Лемюэля Гулливера», для которой Евгений Фельдман перевёл вступительную статью английского учёного Генри Крейка.

Всего на выставке представлено 25 изданий: произведения английских и шотландских поэтов в переводах Евгения Давыдовича Фельдмана. Среди них: «Былые дни, былые времена»: страницы английской и шотландской поэзии в переводах Евгения Фельдмана.  Омск : [б. и.], 2012; Киплинг, Р. Бремя белых: стихотворения. – Спб., 2012; Киплинг, Р. Баллада о Востоке и Западе. – Спб., 2012. Также книги о творчестве самого переводчика: Калашникова В. Искусство с точностью до миллиграмма // Семь [Омск].  2013.  № 11 (24 апр.).  С. 5051: портр.

Приглашаем всех желающих познакомиться с выставкой в часы работы библиотеки (выходной день – пятница). Вход свободный.

Где: Сектор литературы на иностранных языках, 3 этаж (ауд. 302 Б)

Поделиться: