Раздел: Новости Выставки Архив выставок 2018 г.

«Маршак нашего времени»

03.05 - 31.07

К 70-летию со дня рождения Е. Д. Фельдмана
Книжная выставка «Маршак нашего времени»

Евгений Давыдович Фельдман – российский поэт, переводчик, член Союза Российских писателей (с 2001 г.) и Союза переводчиков России, Лауреат Бунинской премии 2010 года. Родился в Омске в 1948 году. Окончил английское отделение факультета иностранных языков и исторический факультет Омского государственного педагогического института им. А. М. Горького, аспирантуру при кафедре новой и новейшей истории Томского государственного университета. Печатался в Москве, Санкт-Петербурге, Харькове и Омске. Евгений Фельдман известен и как любитель, собиратель и знаток государственных гимнов разных стран.

Переводил Р. Бернса, Р. Киплинга, А. Конан Дойла, Д. Китса, Р. Сабатини, В. Шекспира. Автор перевода поэмы Л. Кэрролла «Охота на Снарка», сделанного в 1998 году и изданного в 2003 г. В октябре 2010 года Евгений Фельдман стал лауреатом Бунинской премии 2010 года в номинации «Поэтический перевод».

В 2017 году, в питерском издательстве «Вита Нова» вышел сборник стихотворений Роберта Бернса в переводах Евгения Фельдмана. Работа омского переводчика позволяет взглянуть на стихи замечательного шотландского поэта свежим взглядом и является серьёзной альтернативой каноническим переводам Самуила Маршака. Книга содержит комментарии переводчика, статью Дмитрия Жаткина «Русская судьба поэзии Роберта Бернса» и оригинальные иллюстрации художника Александра Кабанина. Тираж содержит 80 экземпляров книги в «подарочном» формате – в переплётах из чёрной кожи с трёхсторонним золотым обрезом, пронумерованные и снабжённые подарочным футляром. В том же издательстве вышел и знаменитый роман Д. Свифта «Путешествия Лемюэля Гулливера», для которой Евгений Фельдман перевёл вступительную статью английского учёного Генри Крейка.

Всего на выставке представлено 25 изданий: произведения английских и шотландских поэтов в переводах Евгения Давыдовича Фельдмана. Среди них: «Былые дни, былые времена»: страницы английской и шотландской поэзии в переводах Евгения Фельдмана.  Омск : [б. и.], 2012; Киплинг, Р. Бремя белых: стихотворения. – Спб., 2012; Киплинг, Р. Баллада о Востоке и Западе. – Спб., 2012. Также книги о творчестве самого переводчика: Калашникова В. Искусство с точностью до миллиграмма // Семь [Омск].  2013.  № 11 (24 апр.).  С. 5051: портр.

Приглашаем всех желающих познакомиться с выставкой в часы работы библиотеки. Вход свободный.

Справки по тел.: +7 (3812) 25-06-32

Где: Сектор литературы на иностранных языках, 3 этаж (ауд. 302 Б)

Поделиться:
   
Во время посещения данного сайта, Омская государственная областная научная библиотека имени А. С. Пушкина может использовать общеотраслевую технологию, называемую cookie. Файлы cookie представляют собой небольшие фрагменты данных, которые временно сохраняются на вашем компьютере или мобильном устройстве, и обеспечивают более эффективную работу сайта. Продолжая просматривать данный сайт, Вы соглашаетесь с использованием cookie-файлов и принимаете условия.