2257

2021-11-17

Полина спрашивает:

Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, имеющуюся в наличии литературу для написания исследовательской работы по теме "Рекламный слоган и рекламный текст на китайском языке", а также "Функции и структура рекламного слогана". Спасибо!


2021-11-17

Библиотека отвечает:

Здравствуйте, Полина! Обращаем Ваше внимание, что запрос должен содержать одну тему, поэтому предлагаем Вашему вниманию список литературы по интересующей Вас теме, указанной в запросе первой (источник: локальная БД "МАРС"):

Березовская Я. Л. Соотношение понятий «PR-текст» и «рекламный текст» / Я. Л. Березовская: (на примере русских и китайских текстов агентств недвижимости) // Вестник Челябинского государственного университета. - 2013. - № 31. - С. 75-78. - Библиогр.: с. 78 (2 назв.).
Аннотация: Рассматривается соотношение понятий «PR-текст» и «рекламный текст» на материале русских и китайских текстов агентств недвижимости. Утверждается, что главным отличием PR-текста является создание и пропаганда положительного имиджа компании. Для сферы недвижимости в большей степени характерны рекламные тексты, представляющие конкретные жилые комплексы.

Гирняк Е. М. Ритмико-композиционные особенности текстов китайской рекламы / Е. М. Гирняк // Вестник Пермского университета. Сер.: Российская и зарубежная филология. - 2010. - Вып. 4. - С. 87-92. - Библиогр.: с. 92. Аннотация: Рекламный текст анализируется с формально-звуковой и композиционной организации. За маркеры ритмико-композиционной структуры китайского рекламного текста были взяты 4 признака древнекитайского поэтического текста: изосиллабизм, тональные совпадения, рифма (созвучие финалей), параллелизм. Сочетание различных лингвистических и экстралинвистических средств в рекламном тексте направлено на решение прагматических задач рекламы.

Жукова А. Особенности национальной бизнес-культуры / А. Жукова // Рекламные технологии. - 2008. - N 2. - С. 34-36. - (Учимся работать с Китем).
Аннотация: Некоторые тонкости общения с китайскими коллегами, а также особенности культуры Китая и традиции ведения бизнеса в этой стране.

Хорохордина О.В. Лингвокультурные особенности реализации контакта адресанта с адресатом в русском газетном рекламном дискурсе (на фоне китайского) = Linguistic and cultural features of the author`s contact wiht the addressee in the Russian newspaper advertising discourse: against the background of the chinese language / О. В. Хорохордина, Гун Тяньи // Мир русского слова. - 2018. - № 4. - С. 51-56. - фот. - (Лингвокультурология). - Библиогр.: с. 56 (5 назв.).
Аннотация: Авторы проводят контрастивный анализ русского газетного рекламного дискурса на фоне его китайского аналога, выявляют в каждом из них наборы тактик, обеспечивающих реализацию авторской стратегии контакта с адресатом, рассматривают особенности их вербализации, выявляют и комментируют языковые и культурные особенности их речевого воплощения.

Хунбо Ю. Ценность семьи в образном ряде аудиовизуальной китайской и русской рекламы / Ю. Хунбо, А. А. Кувычко // Вестник Пятигорского государственного университета. - 2019. - № 1. - С. 135-139. - (Вопросы сравнительно-сопоставительного, типологического языкознания и перевода). - Библиогр.: с. 138-139 (17 назв.).
Аннотация: Исследуется вопрос лингвистической репрезентации ценности материнства и детства как культурного феномена в китайских и русских коммерческих рекламных текстах, сопровождающих рекламные видеоролики.

Чжан Т. Особенности речевого воздействия в китайской социальной рекламе, направленной на пропаганду санитарных норм в условиях пандемии коронавируса= Peculiarities of Verbal Impact in Chinese Public Service Advertising Aimed at Promotion of Health and Safety Regulations under the Conditions of Coronavirus Pandemic: (на материале уличных агитационных плакатов) / Ч. Тао, Н. Н. Кошкарова // Политическая лингвистика. - 2020. - № 6 (84). - С. 108-116. - (Политическая коммуникация). - Библиогр.: с. 115 (19 назв.).
Аннотация: В статье на примере социальной рекламы, направленной на пропаганду санитарных норм в условиях коронавирусной инфекции, раскрываются способы речевого воздействия на поведение населения и выделяются характерные национальные особенности рекламных текстов, составленных на китайском языке.

Чэнь В. Исследования дискурса российской социальной рекламы в Китае = Studies of the Russian Public Service Advertising Discourse in China / Ч. Вэй // Политическая лингвистика. - 2019. - № 4 (76). - С. 165-171. - (Зарубежный опыт). - Библиогр.: с. 169 (18 назв.).
Аннотация: В данной статье рассмотрены специфика, типы и функции социальной рекламы.

Обращаем Ваше внимание, что отсутствующие в библиотеке источники из списка Вы можете заказать платно через Центр комплексного библиотечно-информационного обслуживания (тел. : 24-59-97).

Также дополнительную литературу Вы можете выявить самостоятельно по электронному каталогу: http://opac.omsklib.ru/wlib/